الأخبار
رواية الرهينة في ترجمة صربية
السبت , 15 أبريل 2006 م
طباعة أرسل الخبر
رواية الرهينةعناوين ثقافية / متابعات : لم يتمكن الروائي اليمني الراحل زيد مطيع دماج من العيش طويلاً ( 1943 – مارس 2000م ) ليتابع ما تحققه روايته الشهيرة ( الرهينة ) من نجاحات عبر ترجماتها المتوالية إلى عدد من اللغات آخرها اللغة الصربية .
ففي تصريح للدكتور همدان دماج نجل الأديب الراحل قال لصحيفة الثورة الرسمية بأنه يتم الاتفاق حالياً على ترجمة الرواية إلى اللغة الصربية على يد المترجمة ميليكا ستامنكو فيتش من جامعة بيلغراد .
يذكر بان الطبعة العربية الأولى من الراوية صدرت عن دار الآداب في بيروت عام 1984م وترجمت بعد ذلك إلى اللغات الفرنسية والإنجليزية والألمانية والروسية والهندية ، وكانت قد اختيرت ضمن أهم 100 رواية عربية خلال القرن الماضي ، كما صدرت ضمن مشروع كتاب في جريدة ، وتحكي الرواية قصة غلام كان يعيش بأحد قصور الأسرة الملكية التي حكمت اليمن قبل الثورة ، وتغوص في تفاصيل غرامية عاشها الفتى / الرهينة مع إحدى أميرات القصر الذي ارتهن فيه وما خالط هيام الأميرة به من سادية ومشاعر يختلط فيها الحب بالاحتقار ، كما أن هذا العمل قد تحول إلى مسلسل إذاعي يمني .. غير أن بعض الأسر الهاشمية في اليمن انتقدت هذا العمل الروائي مما حال دون التفكير في تحويله إلى عمل سينمائي أو تليفزيوني نتيجة لحساسيته الإجتماعية .
 

جميع الحقوق محفوظة.. عناوين ثقافية                                             تصميم: مركز رؤى للإنتاج الثقافي والإعلامي